英語專業(yè)的學生,如果要考翻譯碩士MT,是不是有前途,相信不少同學有疑問。如果你也有類似的疑惑,不妨來和小編一起來看看 “翻譯碩士MTI值不值得考?就業(yè)前景如何?”的文章。
最近幾年翻碩考研非常熱門,報考人數(shù)蹭日益增多,前景肯定是有的,畢竟高精專的翻譯人才匱乏,記住一點!翻譯碩士缺的是高精專人才,而非數(shù)量。
翻譯碩士專業(yè)學位,MTI即Master of Translation and Interpreting,最初設立于2007年1月。但是,近些年,越來越多學校具備招收翻碩資格,水分確實大了很多,具備翻碩招生資格的學校前幾個批次,還是很有競爭力。
MTI翻碩類型
翻碩分為筆譯和口譯,看你擅長或者喜歡哪種模式。
翻碩筆譯口譯,初試考試題目一般相同,就是復試側重點不同。復試一般筆譯口譯類型都會涉及到,但筆譯復試側重筆譯能力,部分學校筆譯復試也會有視譯,口譯復試側重現(xiàn)場口譯能力。
MTI翻碩學校類型
>>>外語類院校<<<
北外、上外、廣外,川外、西外、天外、大外、北二外等,很多外語類院校設有高翻院,這類學校翻碩質量高,但考取難度大,學費也偏貴。
>>>特色類院校<<<
對外經貿大學、中國傳媒大學、外交學院、中國政法大學、中國石油大學、西南政法大學、上海中醫(yī)藥大學、華南農業(yè)大學等。上述這些院校,翻碩基本都會設有與學校相關的特色專業(yè),比如石油、科技、影視、新聞、法律、醫(yī)藥、商務、金融、涉農等。
>>>師范類院校<<<
北京師范大學、南京師范大學,湖南師范大學、華中師范大學、華東師范大學、首都師范大學等。以后畢業(yè)想從事教師行業(yè)的,可以選擇師范類院校的翻碩。
>>>綜合型院校<<<
清華、北大、復旦、南開、南大、武大、川大等,這些院校的綜合實力很強,翻碩招生資格批次靠前的院校推薦報考,但靠后批的不建議。
>>>理工科類院校<<<
北京科技大學、武漢理工大學、大連理工大學、哈爾濱理工大學、上海理工大學等。理工類院校的翻碩相比其他院校,比較好考,但是如果是學校名氣高的院校,也不能掉以輕心。
上面說了這么多的院校類型,綜合來看,建議報考外語類院校和特色類院校,外語類高校就不用多說了,很多英語專業(yè)都希望能考取此類外語類院校。特色類院校,若精通某個特色方向的翻譯,將來就業(yè)也不錯,遠遠好于相比雞肋的綜合類院校的翻碩。
翻譯專業(yè)性一定要強,相比之下,學校排名倒沒那么重要。學校將來只是敲門磚,呆不呆的久,看的還是你的翻譯能力。
MTI備考
翻譯碩士MTI初試科目:政治、翻譯碩士英語、英語翻譯基礎、漢語寫作和百科
>>>政治<<<
這個就不必多說,按照正常計劃復習,每年新出的時政熱點、領導講話,要格外重視。政治記憶方面要求高,回歸書籍本身,反復多看幾輪,后期尤其注意背誦大題。選擇題也要多做訓練,尤其是易出錯的多選題,歷年真題和模擬題后期多做。
至于翻碩專業(yè)方面的3個考試科目,可以先看看目標院校指定的參考書目,有些學校會明確寫出參考書,有些明確寫了必看書目,但是有些學校并沒有對此做要求,參考書用處并不大,翻譯考的是翻譯能力,看書了解基本翻譯理論后,最重要的還是翻譯實戰(zhàn)能力,備考中每天多練習翻譯最好。
>>>翻譯碩士英語<<<
這個科目的題型和專八相差無幾,主要考英語綜合能力。
單選:詞匯語法題,詞匯量是基礎,死磕詞匯吧使勁記記記記記記記。
閱讀理解:各種閱讀理解的方向都要多訓練,每天做3-4篇練習,時間嚴格按照初試時間來,長期訓練,尋找感覺。
作文寫作:可以選一本寫作書,積累寫作句型,平時多做寫作訓練,千萬別一篇不寫,考場上活生生憋詞累死人。
改錯題:部分學校可能會設有改錯題,也可以按照專八來準備,多做題。
>>>英語翻譯基礎<<<
這個科目主要是英漢互譯翻譯能力。
縮略詞、短語英漢互譯:經常考新詞、熱詞、政府工作報告涉及的經典詞匯等,平時多積累,推薦china daily。
文章類型英漢互譯:即段落英譯漢、漢譯英翻譯:題型可能是政府工作報告部分段落、國際新聞或者偏文學的散文小說選段等,可以看下張培基散文。建議備考時,各個類型的題材都做以訓練。
>>>漢語寫作和百科<<<
這個科目主要是考漢語寫作能力和百科知識。
百科知識:多為古今中外百科知識簡答題或者選擇題類型,平時要多積累中外文化百科知識,可以看下中國文化讀本,看最下面,回復百科,可以領取中國文化讀本筆記。
應用文寫作:題型類似小作文,比如各種通知、說明書、演講開幕詞、推薦信等,應用文寫作一定要注意應用文格式,各種題材格式要分清。建議買一本應用文大全;
漢語寫作:800字大作文,類似高考語文800子作文,建議買本作文書,畢竟多年不寫作文,找找靈感,平時也要偶爾的練習寫作,千萬別等著考場臨時發(fā)揮。
翻碩就業(yè)前景
翻碩最近一直熱門,但就業(yè)前景到底如何,值得深挖,畢竟修煉靠個人。整個翻譯市場、譯員就業(yè)環(huán)境參差不齊。
上面說過了,翻譯碩士,分為筆譯、口譯,不同的方向,就業(yè)方向也不同,如果之前選擇的是特色類方向,就業(yè)前景就好過綜合類,石油、科技、影視、新聞、法律、醫(yī)藥、商務等譯員需求量還是很大的。筆譯吃力不討好,口譯要求高。很多翻碩畢業(yè)后,真正從事翻譯的不多。
綜合來看,一般會有以下就業(yè)方向:
外企私企、國企、翻譯公司等:這應該是很多翻碩畢業(yè)首選的類型,不過很多公司的專職翻譯崗位比較少,并且要求也高,翻譯公司也是稂莠不齊,慎重選擇呀。
國家機關:能力好相貌佳運氣旺關系硬的可以試試,比如高大上的外交部、文化部、商務部等,從事外事宣傳活動、文獻編譯等。
報社、出版社:文字功底好可以去報社出版社從事編輯,高大上的新華社、中國日報社、上海譯文出版社等。
教育行業(yè):大學、中專院校任教、各種培訓輔導機構、中小學高中任教。
自由譯者:看似輕松自在,實質不穩(wěn)定苦逼。
以上是小編為大家整理的“翻譯碩士MTI值不值得考?就業(yè)前景如何?”的相關內容, 無論將來從事何種方向,都不能掉以輕心,翻譯修行靠個人,翻碩缺的是高精專人才,而非數(shù)量,先準備起再說吧。
(免責聲明:本站所提供的內容均來源于網友提供或網絡搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學習使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。)