大家都知道考研英語是公共課必考的一門課,很多同學在考研英語上因為基礎不扎實,痛失復試資格,當然了考研界大佬何凱文每日一練是考生們在進行2019考研英語復習時,免費又實用的復習資料。今天陜西文都考研總部小編給大家整理了關于2019陜西文都考研英語:何凱文每日一練 day 98的知識點,如有需要及時加入陜西文都19考研交流群。文都考研網持續為考生們推送何凱文每日一練,歡迎考生訪問查看。本期文都考研網為大家帶來的是何凱文每日一練第九十八天。
第九十八天
But as recently as in 1968, jury selection procedures conflicted with these democratic ideals. In some states, for example, jury duty was limited to persons of supposedly superior intelligence, education, and moral character. Although the Supreme Court of the United States had prohibited intentional racial discrimination in jury selection as early as the 1880 case of Strauder v. West Virginia, the practice of selecting so called elite or blue ribbon juries provided a convenient way around this and other antidiscrimination laws.
The practice of selecting so called elite jurors prior to 1968 showed .
[A] the inadequacy of antidiscrimination laws
[B] the prevalent discrimination against certain races
[C] the conflicting ideals in jury selection procedures
[D] the arrogance common among the Supreme Court judges
今天,我們要回答的一個核心問題,如何尋找線索句(有資格和選項進行比對的句子。)仔細讀題干就顯得非常關鍵了。
The practice of selecting so called elite jurors prior to 1968 showed_________
題干中提取出來的定位詞就應該是:
1. prior to 1968 ()
2. selecting so called elite jurors
我們需要找到包含這兩個元素的句子。
返回原文找到:But as recently as in 1968,….直到1968年,… ( )
也就符合第一個元素,1968年前;
但是第一句中沒有包含第二個元素,加上第一句定了整段的時間,所以繼續看后面的句子;
第二句也沒有第二個元素,那就找第三句,第三句中找到了:the practice of selecting so called elite,這樣第三句就是線索句(有資格和選項進行比對的句子!)
既然:the practice of selecting so called elite or blue ribbon juries provided a convenient way around this and other antidiscrimination laws. 這種方式可以繞開這種或者其他的反歧視法,這就說明反歧視法是有不足的,所以答案選擇A
[A] the inadequacy of antidiscrimination laws
當然很多同學其實是讀不懂第三句的。
那就只有靠排除法了。
[B] the prevalent discrimination against certain races
(對于某個種族盛行的歧視)
B選項的錯誤就在race,文章講的是對種族歧視的禁止,而不是盛行。
[C] the conflicting ideals in jury selection procedures
(陪審團員選擇過程中相沖突的理念。)
你是看到了第一句和這個選項有點關系。
But as recently as in 1968, jury selection procedures conflicted with these democratic ideals
(直到1968年,陪審團的選擇過程都與這些民主理念相沖突。)
但等你翻譯完了以后你是不是覺得人在耍你了啊。
[D] the arrogance common among the Supreme Court judges
(最高法院法官中普遍存在的傲慢。)
這在原文中是沒有提及的。
上面就是給大家整理的2019陜西文都考研英語:何凱文每日一練 day 98的相關內容,如有更多疑問,請及時咨詢在線老師。
(免責聲明:本站所提供的內容均來源于網友提供或網絡搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學習使用,不涉及商業盈利目的。如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。)